Fork me on GitHub

Re: has been a while

Hi Web-M, great to see you found your way back to the project and are planning to build sites again with ImpressCMS.

Not much has changed for the moment on what you actually see, but there have been some big developments in the background, most (but not all) for ImpressCMS 2.0. I guess we'll need to decide one day to get a release out and stop adding or changing or optimizing stuff anymore. But I digress

I'm also working on a total revamp of the website (layout, structure, partial content rewrite) and we're on a kind of a deadline there, that should happen quite soon.

We have made some switches in our development infrastructure, and I'll be the first to admit that those switches could have been done better from a communication point of view. The current state is another hybrid : the code resides on github for the visibility, but our ticket tracker is still on assembla because it is way better that anything that Github can offer at the moment.

Next to that, there is also Transifex that I'd like to use to manage translations. However, that process still needs to be worked out. It's mainly me trying to get as many translations as possible in, and then manually running the script that constructs the language file based on the transifex data. Improving that is on my to-do list (somewhere below I'm afraid).

Now that you are showing interest int his particular field, along with someone else as well, Let's brainstorm a bit about how we can improve on what's there, both from a end-user and from a translator point of view.


has been a while

Hello everybody,

It has been a while since I was here. Not much has changed. But I've missed a lot in switching between HUBs (git, asembla,etc). Transifex I've found.
I now want to spend some time at building websites again with ImpressCMS in Dutch. But with a former crash of my computer and my site al my Dutch langfiles have gone I'm afraid.
I have already translated Reader but can someone explain where i can find and download the Dutch 1.3.x langfiles of the core in a easy way?

When my site is up and running again I will share the Dutch langfiles again as in the olddays.

Greetz Web-M


Re: Encoding in translation files

I think it depends on which entities and in which instances. Do you have some examples?

Steve Twitter: @skenow Facebook: Steve Kenow

Encoding in translation files

I've been looking at some of the translations that are stored on Transifex, and I see some translations that use the html notations for special characters.

I was wondering, in the current state of PHP and ImpressCMS, do we still have to use that, or can we use UTF-8 for all the translation files and make them more readable?

Re: nl-nl translation now at 100% on Transifex

  • 2013/1/15 3:40:05
  • web-M

I made a package of the files.

Dutch lang pack is attatched


Re: nl-nl translation now at 100% on Transifex

Not yet, sorry. Getting the files from Transifex is a manual process at the moment, unless you use the transifex command line client. That one works a bit like a Source Control system : you pull the latest files, and you push them back.
Because Transifex doesn't support file hierarchies like we need for ImpressCMS, we can't just download the entire archive directly from Transifex.

Re: nl-nl translation now at 100% on Transifex

  • 2013/1/14 13:21:31
  • web-M

Is there already a dutch languagepack instaid of these loose files?

Re: nl-nl translation now at 100% on Transifex


I'm now trying to complete the French translations (another language I speak), but there is much more missing for that one. Plus it's not my native language, so it'll go slower.

I'll answer in the other thread about your gettext idea.

Re: nl-nl translation now at 100% on Transifex

That is very good :)

Lol, I today came to this forum write about other translations thing ;]

nl-nl translation now at 100% on Transifex

FYI, I've updated the Dutch translation on transifex, and we should have 100% coverage for the 1.3 core in Dutch now :

We have quite a few languages that need some care. Have a look at the list here.Don't hesitate to register on Transifex and have a go at translating a few lines at a time in your native language.

Re: language codes list on wiki

I think adding the lists can certainly be arranged. If we want to work on languages, we'll need a better foundation and these lists are part of that.

Re: language codes list on wiki

Think we should consider to have multiple lists for ICMS:

1. Country codes/names: ISO 3166, already implemented.
2. Language codes/names: As listed in the wiki list and according to the RCF document
3. Language codes/names: ISO 639-3, 3 letter code for the languages

Further, we have to know how to read the codes from no. 2 and 3.
I think nl-BE should be read as Dutch in Belgium (no. 2), as where vls represents Vlaams as language (no. 3).

If these lists are part of the core they are available to core and module developers and these developers can decide which list is best to use for a core or module feature/function.

Re: language codes list on wiki

I updated the codes.
That RFC document is a good link for information. The question is how we should incorporate that information into ImpressCMS to enhance things (country dropdown lists, language management, ...)

The multi-language is one of the strong points of ImpressCMS, so what can we do to improve on it? Obvious strategies will be to provide language distribution packages that can be easily installed in the system from the ACP.
Any other suggestions?

Re: language codes list on wiki

Maybe this RFC 1766 (Tags for the Identification of Languages) document is of interest.

Re: language codes list on wiki

an represents the Aragonese language according to ISO 639-1.

nl-AN represents the Dutch (nl) language spoken on the Dutch Antilles (AN) in the Caribbean. I am not sure if this is the same as Papiamento (pap).

There is actually a mistake in the wiki list. The second part should be in capitals (ISO 3166). Example: en-us should be en-US.

Re: language codes list on wiki

I added nl_AN. What's the difference between nl_AN and an?

They seem duplicate to me.

Re: language codes list on wiki


fiammybe wrote:
I haven't yet found an official list which contains nl_NL and its peers.

There is no official list I think, because it's made of 2 ISO codes: the ISO 639 and ISO 3166.
You're free to compose your own.

Looking at this list nl_AN (Dutch-Antilles) and na (Dutch-Antillean) are missing from the Wiki list.

Re: language codes list on wiki

Transifex adheres to ISO 639-1, but the composite language codes are not in those lists. Have a look at

I haven't yet found an official list which contains nl_NL and its peers.

Team members requested for Czech translation!


I started importing the Czech translation for ImpressCMS 1.3 done by JaRDaR during the initial release of the 1.3 branch.

We want to update the language files for the existing languages, and for that we are calling for Czech translators to register on Transifex and join the Czech translation team.

Re: language codes list on wiki

Ok thanks, so in that case its the country names in the language file that are out of whack.

BTW: I was looking at Transifex and they are using the ISO 639-1 language codes as well.