Thank you both for quick answers.
I already submited the form for SVN access. Now all I've got to do is get a little bit familiar with the SVN (probably won't be a problem ... I hope )
Hi w3by, welcome
Look here please:
http://www.impresscms.org/modules/mastop_publish/?tac=How_To_Contribute
And send your request here:
http://community.impresscms.org/modules/liaise/index.php?form_id=2
If problem, return here
[edited for myself]
Stranger is fast in reply, sorry, i not look
Hi w3by,
I would welcome you to this project,
we certainly are interested on your translations, first you need to fill a form in for our SVN repository access:
http://community.impresscms.org/modules/liaise/index.php?form_id=2
after 24 hours you'll get the access to SVN, there you can commit you files, if your not familiar with SVN, I'm sure someone will help you to get familiar with it, we also have video clips for teaching purposes!
Hey!
As of today, I'm using impressCMS on my website, so I had to translate it into Slovene language (well, I did have XOOPS site before, so most of the translation has already been done before).
Anyway, what I'm trying to say is, I'd like to submit my translations in your download database, but I don't really know how (should I first talk to someone, should I just add them to addons page or what?).
Also, later on, I'll also be able to submit translations for other modules (right now only core and system module have complete translation I belive)... I'd love to do that now, but the administration isn't translated on most of the modules, so I have to do that first, if I want to give translations here, don't you think? :)
I hope you can help me with my little problem and have a nice day! :)
Your downloads will increase... and the help you're giving is helping us with utf-8 is helping all languages.
Quote:
Each person has his personal preference. I need Xigg in Portuguese only to meet future end users.
I think all the modules can better adapt to a site or another. This kind of remark about better or worse is very subjective.
Quote:
ep98 wrote:
Giba and others which plan to use PO Edit, make backups often, I just loosed 2 hours of translating this thingy XIGG...., for sure will replace it with Marc-Andre SmartSection when is finalized....
Giba and others which plan to use PO Edit, make backups often, I just loosed 2 hours of translating this thingy XIGG...., for sure will replace it with Marc-Andre SmartSection when is finalized....
Yes, work fine
Revision 1917
Automatic, using software charsc indication by ep98, thanks.
Moment Zen (Revision)
Ual, Revision 2000 is next.
Xigg seems like a fine system - so anything to improve it is a bonus
Good work (again!)
Exelent Sugestion
Quote:
Overview: This is a conversion tool to convert from one character set to another within text documents. It supports 53 character sets, i.e. nearly all ISO 8859 character sets, all DOS character sets, most important Apple character sets and most of Windows character sets (non Asian). It is also able to convert from or to UTF-8, UTF-16 and UTF-16BE (Big Endian). It automatically detects UTF-8, UTF-16 and UTF-16 BE documents. Field of Application: 1. Convert documents based upon Windows ANSI character set (CP 1252) (Notepad) into corresponding ISO 8859-1 or ISO 8859-15 (if possible) 2. Converts Web pages based upon certain ISO 8859 character sets into valid UTF-8 documents which is recommended for new Web pages. Preferred operation mode is console mode now. Version 1.3.9.5 is a bug fixing release.
Thank you for the useful help on this topic ep98!
Try with this tool
http://software.techrepublic.com.com/abstract.aspx?docid=232511
Not verified for UTF-8 without Byte of Mark, the described way is more secure at least for me, slow but where should goes the fun then if everything is converted with one shot
There is a faster way to save the files of translation into UTF-8?
ps: I am using Windows XP
If not, I'm saving file by file, has no problem.
Quote:
avtx30 wrote:
I hate GUI which slow my works down.
I usually use nkf to convert things to UTF-8 (without BOM) as following:
$ cd /path/to/language/directory
$ nkf -w --overwrite *.php *.tpl *.html
iconv also can do the same task.
Quote:
$ iconv --help
Usage: iconv [OPTION...] [FILE...]
Convert encoding of given files from one encoding to another.
Input/Output format specification:
-f, --from-code=NAME encoding of original text
-t, --to-code=NAME encoding for output
Information:
-l, --list list all known coded character sets
Output control:
-c omit invalid characters from output
-o, --output=FILE output file
-s, --silent suppress warnings
--verbose print progress information
-?, --help Give this help list
--usage Give a short usage message
-V, --version Print program version
Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional
for any corresponding short options.
For bug reporting instructions, please see:
.
Quote:
ep98 wrote:
Nice addition, but I prefer Vista over Beryl and Gentoo, probably most of the users/devs and translators are on Windows eXtra Problems :)
Please note that Xigg has not been released with a license that allows its modification... (at least the last time I downloaded it). I contacted the maker on this issue as he has a great reputation on free software. Unfortunately, I did not receive a reply until now.
Nice addition, but I prefer Vista over Beryl and Gentoo, probably most of the users/devs and translators are on Windows eXtra Problems :)
For sure u will get it to work :)
Also I've added and list of all common and rare used language codes, from GNU Gettext manual